EarlyBirdトップ > メールマガジン>「昨日の英会話」 バックナンバー > Vol.12(2006/06/26発行)-Vol.16(2006/06/30発行)
Vol.12(2006/06/26発行)-Vol.16(2006/06/30発行)
Vol.12 『試合を見た』
時期的にワールドカップサッカーの話が多くなるのですが、日本の最終戦と
なった対ブラジル戦を早起きして見ました。
4:00に起きて、身支度をして、前半17分時点でスコア確認のために一瞬だけ
テレビをつけて0-0であることを確認したのですが、
I watched the game at 17 minutes of the 1st half.
と言うと、せっかくの最終戦を一瞬だけ見ることは普通しないだろうとの
先入観もあり、前半17分から試合を見ていたとも考えられ、一瞬だけ途中
経過を確認したと言いたい私の本意とは異なります。
こんなときは、
I looked at the game at the 17 minute mark of the 1st half.
と言えば、誤解なく『ある時点だけ』見ていたことが伝わります。
"look"は『ぱっと見る』、"watch"は『一定の期間見る』という意味があり、
また“mark”には『時点』という意味があるそうです。
Vol.13 『タックス・ヘイブン』
一昨日、関口宏のサンデーモーニングを見ていて、あることに気付きました。
今まで、ケイマン島などは税率が低いまたはゼロなので税金天国という意味で
Tax heaven
と呼ばれていると思っていたのですが、どうやら『避難地』を意味する"haven"
を使って
Tax haven
が正しいらしいと。
会社でGrantに確認してみたら、あっさり”Of course.”とのこと。
久々の大勘違いでしたが、同じ勘違いをしている人のために恥を忍んで
メルマガの記事にしました。
Vol.14 『同行する』
一昨日、昨日とどなたかに同行させていただいて、訪問先のキーパーソンに
紹介して頂くということが続いています。
それを会社でGrantに話す際、”accompany”を使おうとしたのですが、私は
よく”accompany”を使うときにどちらが主でどちらが従か分からなくなります。
上司にお供をするような場合は、
I will accompany the president to the reception party.
“accompany”は『~に同行する』という意味で、『従 + accompany + 主』の
語順で用いられます。
The president was accompanied by his secretary.
日本語にすると、『社長は秘書を連れてきた』となります。
特に主従を明確にする必要がない場合や、自分自身が含まれる場合は、
I will accompany him.
のように自分を従(付いて行く)にしておくのが無難かつ一般的なようです。
Vol.15 『Adapt とAdopt』
私、よく”adopt”と”adapt”を間違えます。
“adapt”は『適応する、適合させる』という意味で
Children can adapt to a new environment more easily than adults.
The company adapts the latest information technology to be more effective. (1)
のように使います。
一方、”adopt”は『採用する、導入する』という意味で
The company adopts the latest information technology to be more effective. (2)
のように使います。
(1)は『最新のITに適合する』、(2)は『最新のITを採用する』ですが、
英語でも日本語でも非常に近い意味になります。
ちなみに、パソコンなどに使用するACアダプターは”AC adapter”、新しいもの
好き(初期採用者)を指すマーケティング用語のアーリー・アダプターは
“early adopter”です。
Vol.16 『野球のスコア』
サッカー日本代表が敗退したので、私の関心はすっかり野球に戻っています。
3対2は、three to two または three two でいいのは知っていました。
同点は、four to four でも通じますが、tie を使った方がいいです。
The score was tied, four to four, at the top of fifth.
1対ゼロは、one to zero でも通じますが、one nilの方がいいようです。
ちなみに、私は昔、テニスをしていて、同点というと fifteen all とか
three all などを思い起こしますが、他のスポーツでも使えるようです。
The score is now tied, three-all, at the top of seventh.
本メルマガのバックナンバー、購読登録、解除(配信停止)は ⇒
http://www.ebird.co.jp/merumaga.html
ご感想、お問い合わせ、こんな時はどう言えばいいの等は ⇒ info@ebird.co.jp
発行システム: 『まぐまぐ!』 http://www.mag2.com/
発行責任者:
株式会社アーリー・バード
代表取締役 三田 泰久
〒516-0014 三重県伊勢市楠部町250番
URL http://www.ebird.co.jp
E-mail info@ebird.co.jp
Copyright (c) 2006 Early Bird Co., Ltd. All rights reserved.
