Vol.156(2007/2/5発行)-Vol.160(2007/2/9発行): 経営コンサルティング、教育研修、外国語関連サービス、地域活性化支援のアーリー・バード

ホテル・旅館の集客、経営コンサルティング、通訳・翻訳のアーリー・バード
JapaneseEnglish

EarlyBirdトップ > メールマガジン>「昨日の英会話」 バックナンバー > Vol.156(2007/2/5発行)-Vol.160(2007/2/9発行)

Vol.156(2007/2/5発行)-Vol.160(2007/2/9発行)



Vol.156 『はとこ』

いとこの子供同士のことを「はとこ」と言いますよね。Grantとの会話の中に
「はとこ」が登場して、説明に苦労しました。

The master is the son of the cousin of my friend's mother.
What do you call this relationship between him and the master?

こんな会話だったのです。なかなか通じず苦労しました。「はとこ」は英語で

second cousin

と言います。今回、私が苦労した会話は、「はとこ」を使うと

The master is a second cousin to my friend.

と分かり易くなります。あまり使わないかもしれませんが、単に "cousin" に
"second" を付けるだけですので、覚えておいて損はないかと思います。ちなみに、
"third" を付けると『はとこの子供同士』になるのだそうです。日本語でさえ何と
言うのか分かりませんが。


Vol.157 『近くに』

近くにという表現で真っ先に思い浮かぶのは、"near" だと思います。中学生時代から
のお付き合いですよね。

もう少し気の利いた言い方があります。その一つが、

in the neighborhood of
in one's neighborhood

です。

There is a supermarket in his neighborhood.
His pharmacy is in the neighborhood of the big hospital.

のように使います。

同じように使えるのが、"in the vicinity of" です。

There is no convenience store in the vicinity of our hotel.

"near" で十分ですが、違った言い方も出来ると格好いいですよね。


Vol.158 『建国記念日』

2月11日は建国記念日ですね。建国記念日は英語で何と言うでしょう。

National Foundation Day
National Day

です。多くの国において、建国記念日、または独立記念日はあるので、言い方は様々
ですがこれらは比較的ポピュラーな表現だと思います。

ご存知だと思いますが、独立記念日としてよく使われるのは、アメリカの独立記念日
を表す

Independence Day

ですね。

February 11th is Japan's National Foundation Day.
July 4th is Independence Day in the U.S.

ここからは英語とは関係ないのですが、日本国民として知っておきたい知識。建国
記念日の前身は、初代天皇である神武天皇が即位した日とされる『紀元節』、それが
第2次世界大戦の敗戦によって廃止されましたが、それが戦後しばらくして『建国
記念日』という名称で祝日として復活しました。


Vol.159 『振替休日』

前号は建国記念日についてでしたが、今号は振替休日についてです。振替休日は、

substitute holiday
compensation holiday

と言います。"compensation" は『補償』、"substitute" は『代替、代理』という
意味です。ちなみに、英会話学校の振替レッスンは、"compensation lesson" と
言ったりします。

Next Monday is the substitute holiday for National Foundation Day.

お忘れではないと思いますが、来週の月曜日は建国記念日の振替休日でお休みです。


Vol.160 三連休

前々号の『建国記念日』があり、前号の『振替休日』があり、明日の土曜日と合わ
せると三連休になります。

『三連休』は、

Three straight holidays
Three days off

等と言います。ちなみに『連休』は、

consecutive holidays

などと言います。"consecutive" は『連続した』という意味です。

We have three straight holidays from tomorrow as a company.
But I have to keep working as usual.

という方もいらっしゃるのではないでしょうか。三連休の方は、しっかり楽しんで
ください。

本メルマガのバックナンバー、購読登録、解除(配信停止)は ⇒
http://www.ebird.co.jp/merumaga.html

ご感想、お問い合わせ、こんな時はどう言えばいいの等は ⇒ info@ebird.co.jp

発行システム: 『まぐまぐ!』 http://www.mag2.com/

発行責任者:
株式会社アーリー・バード
代表取締役  三田 泰久
〒516-0014 三重県伊勢市楠部町250番
URL http://www.ebird.co.jp
E-mail info@ebird.co.jp

Copyright (c) 2006 Early Bird Co., Ltd. All rights reserved.

株式会社アーリー・バード TEL:0596-20-0170 E-mail:info@ebird.co.jp
Copyright c 2006 Early Bird Co.,Ltd All Rights Reserveed.