Vol.175(2007/3/5発行)-Vol.179(2007/3/9発行): 経営コンサルティング、教育研修、外国語関連サービス、地域活性化支援のアーリー・バード

ホテル・旅館の集客、経営コンサルティング、通訳・翻訳のアーリー・バード
JapaneseEnglish

EarlyBirdトップ > メールマガジン>「昨日の英会話」 バックナンバー > Vol.175(2007/3/5発行)-Vol.179(2007/3/9発行)

Vol.175(2007/3/5発行)-Vol.179(2007/3/9発行)




Vol.175 忘れないうちに

日本語で会話をしていて、『忘れないうちに』としばし話題を変えたり、ちょっと
脱線したりすることがありますよね。英語で話していてもそう思うことがあります
ので、Grantに聞いてみました。

While I remember, ~
Before I forget, ~

という言い方があるそうです。日本語の『忘れないうちに』には “while I remember”
の方が近いように感じますが、英語では ”before I forget” がよく用いられるそう
です。

Before I forget, I have to tell you something important.

と言った方が、

Can I change the subject?
Let’s change the subject.

と言って話題を変えるよりも『わざわざ感』がなくていいですよね。もっとも、
あまり多用し過ぎるのが良くないのは日本語でも英語でも同じようです。


Vol.176 手短に言うと

話せば長くなる話を手短に言うとき、

To make a long story short, ~

という決まり文句を使いますよね。以前から、手短に言わなければならないほど
時間がないのに、その枕詞が少々冗長であることが気になっていました。

Grantに聞いてみたところ、

Long story short, ~

でも十分だそうです。この方が、時間のなさ、結論を急ぐ様が伝わりますよね。

Long story short, he didn’t even read my proposal.

長い話を手短にせずに話す場合は、

It’s a long story.

と前置きします。

逆に “short story long” の方もいらっしゃいますが、事前に断ることなくいつ
の間にか話が長くなってしまうようですので、そのような “set phrase” はあり
ません。


Vol.177 海上保安庁

先日、海上保安庁の方とご一緒する機会がありました。そのことをGrantに伝えようと
思っても、海上保安庁を表す英語が分かりません。恥ずかしながら “sea police” と
言ったら、私が何を言いたいかは伝わりましたが。

英語では、“coast guard” と言うそうです。

The Japan coast guard found the suspected North Korean ship in the Sea of Japan.

海上保安庁の巡視艇と聞くと、真っ先に思いつくのは北朝鮮船籍の不審船ですよね。

その海上保安庁の方との会話を通して、初めて知ったことがありました。

If you need to get help of Japan coast guard on the sea, please call 118.

使わないに越したことはありませんが、海難事故で海上保安庁に連絡するときは118だ
そうです。念のため覚えておきましょう。


Vol.178 花粉症

花粉症でお悩みの方にはつらい季節になってきました。花粉症を表す英語は、

hay fever
pollen allergy

があります。

"pollen" は『花粉』で、"hay" は『干草、枯草』という意味なので、
"pollen allergy" の方が適切なように思いますが、"hay fever" の方がよく
使われるそうです。

Do you have hay fever?
Yes, I suffer from hay fever at this time every year.

私は数年前に、花粉症はメンタルな要因も大きいので、『かかったかな』と思って
弱気になったらかかると聞いて以来、そう思わないようにしてきたら現在まで花粉症
から免れています。根拠のなさそうなこの説は、案外正しいのかもしれません。


Vol.179 『またつかまっちゃった・・・』

『またつかまっちゃった・・・』というタイトルですが、逮捕ではありません。
読者の方から、次のようなご質問を頂きました。ありがとうございました。

主人の仕事の関係で、アメリカに短期滞在することが多いのですが、ビザを申請中
で、今はビザなしで行ったり来たりしています。私一人でアメリカに入国する場合
は、常に入国審査で捕まり、別室で質問攻めにあうのですが、この場合『”またつ
かまっちゃった・・・』というニュアンスは、どのように表現したらよいのでしょ
うか?

早速Grantに聞いてみましたが、特別な言い方はないようです。

友人に『またつかまっちゃった・・・』と言う場合は、

They caught me again.

つかまえた入国管理官に言う場合は、

You got me again.

となります。言い方によって、『またつかまっちゃった・・・』にも『またつかま
えやがった』にもなりそうですね。

私も昔、現金100万円ほど持ってアメリカに行き、入国審査で正直に申告したらえら
く長く尋問されました。焦りましたが、いい英語の勉強にもなりましたよ。


本メルマガのバックナンバー、購読登録、解除(配信停止)は ⇒
http://www.ebird.co.jp/merumaga.html

ご感想、お問い合わせ、こんな時はどう言えばいいの等は ⇒ info@ebird.co.jp

発行システム: 『まぐまぐ!』 http://www.mag2.com/

発行責任者:
株式会社アーリー・バード
代表取締役  三田 泰久
〒516-0014 三重県伊勢市楠部町250番
URL http://www.ebird.co.jp
E-mail info@ebird.co.jp

Copyright (c) 2006 Early Bird Co., Ltd. All rights reserved.

◎昨日の英会話のバックナンバー
http://blog.mag2.com/m/log/0000197452/

株式会社アーリー・バード TEL:0596-20-0170 E-mail:info@ebird.co.jp
Copyright c 2006 Early Bird Co.,Ltd All Rights Reserveed.